Cel
Magazyn Energia City realizuje następujące założenia statutowe:
1. Rzetelne przekazywanie informacji z zakresu kultury, sztuki oraz nauki za pośrednictwem wszystkich środków komunikacji społecznej wśród młodzieży i dorosłych.
2. Wspieranie wszelkich możliwych dróg rozwoju indywidualnego człowieka, ze szczególnym naciskiem na upowszechnianie i rozwój kultury i sztuki.
3. Działania wspierające ochronę zdrowia fizycznego i umysłowego oraz promocja zdrowia samego w sobie.
Zakres obowiązków
1. Przetłumaczenie tekstu z języka angielskiego na polski: 604 słowa (3861 znaków ze spacjami).
2. Poziom językowy: średnio zaawansowany. Trudności mogą wystąpić przy tłumaczeniu o genach. Oczywiście Wolontariusz może liczyć na naszą pomoc w rozwiązaniach ze słownictwem specjalistycznym,
3. Redakcja tłumaczenia, aby była zgodna z zasadami polskiej pisowni, ortografii oraz poprawna stylistycznie.
4. Stworzenie opisu Wolontariusza oraz nadesłanie ikony/avataru do umieszczenia pod artykułem. Możliwe jest dodanie również linków do strony www, mediów społecznościowych, etc. Podobnie jak w innych stopkach autorskich na dole każdego artykułu na www.energia.city
Forma rozwiązania
Nad tekstem pracujemy poprzez usługę Paper Dropbox (paper.dropbox.com). Wolontariusz musi utworzyć tam bezpłatne konto lub zalogować się z wykorzystaniem mediów społecznościowych (Facebook lub Google+). Wolontariuszowi zostanie wysłany link z zaproszeniem do edycji tekstu, gdzie redaktor naczelny oraz edytor będą mogli wprowadzać komentarze i wspólnie z Wolontariuszem pracować nad finalną treścią tekstu.
Komentarze i rozwiązania Pokaż:
zgłaszam się do pomocy przy zadaniu :)
1. Support cells (np.: “The researchers focused on a specific receptor called ERBB2 which is found in cochlear support cells.”)
2. To foster, to trigger (np.: “When triggered, these cells proliferate and foster the generation of new sensory hair cells.”)
3. Sensory hair cells – komórki rzęsate (które w domyśle są zmysłowymi komórkami?)?
4. Signaling pathway (np.: „She speculated that this signaling pathway could potentially be manipulated to produce a similar result in mammals.”)
5. To Express (np.: „In mice, the cochlea expresses EGF receptors throughout the animal's life”)
Będę wdzięczna za pomoc :)
Panie Jakubie, dziękuje za tłumaczenie. Wymaga ono paru korekt, które chciałbym z Panem przeprowadzić. Podobnie chciałbym umieścić Pana w składzie redakcji, a więc potrzebowałbym również avatara, opisu, ewentualnie linków, etc. Zmiany, edycję artykułu chciałbym zrobić już na Dropbox Paper, aby indywidualnie nie ingerować w treść. Jeśli to możliwe proszę o kontakt na alan@energia.city, abyśmy mogli dokończyć tłumaczenie.
Pani Małgorzato, również dziękuję za chęć współpracy. Mam nadzieję, że będzie Pani zainteresowana współpracą przy kolejnych tłumaczeniach. Pozwolę sobie zapraszać do dalszych zadań lub zapraszam do kontaktu na adres powyżej.