Tłumaczenie treści certyfikatu dla uczestników szkolenia LEVER [EN-PL]
z projektu: Projekt LEVER użytkownika: Fundacja Dobra Sieć

umiejętności: wykonywanie tłumaczeń
Termin realizacji: 2016-09-19

Opis zadania

Cel

W ramach Projektu LEVER uczestnicy szkolenia dla Tutorów i Asesorów zyskają uprawnienia do certyfikowania umiejętności, które wolontariusze zdobywają dzięki pracy w organizacjach.

Po szkoleniu Tutorzy i Asesorzy certyfikując minimum dwóch wolontariuszy będą ćwiczyć swoją wiedzę w praktyce. Ich umiejętności potwierdzi otrzymany certyfikat, którego treść powinna pojawić się w języku polskim.

W załączniku do zadania umieściliśmy certyfikat w języku angielskim, bylibyśmy ogromnie wdzięczni za pomoc w tłumaczeniu!

Zakres obowiązków

Forma rozwiązania

Komentarze i rozwiązania Pokaż:

wolontariusz
ROZWIĄZANIE
WYBRANE ROZWIĄZANIE
2016-08-19 09:18:02
Witam. Serdecznie dziękuję za uznanie i przychylne oceny poprzednich tłumaczeń. Z chęcią zatem przyjęłam zaproszenie do kolejnego zadania, ale niestety po pobraniu załącznika okazuje się, że jest on pusty. Pozdrawiam
organizacja
ROZWIĄZANIE
WYBRANE ROZWIĄZANIE
2016-08-19 09:59:38
Gosiu, plik udostępniamy zatem tu: https://drive.google.com/file/d/0BwuJUWMZDixEaWNPbnpHR0UwUEE/view?usp=sharing :)
wolontariusz
ROZWIĄZANIE
WYBRANE ROZWIĄZANIE
2016-08-19 14:30:36
Dziękuję za link - plik działa jak trzeba :)
wolontariusz
ROZWIĄZANIE
WYBRANE ROZWIĄZANIE
2016-08-21 20:00:07
Witam. Mam pytanie odnośnie zwrotu "to alter of improve the LEVER Model". Nie jestem do końca przekonana, że przyimek "of" pasuje tutaj. Czy w zamyśle autora nie powinien się tu znaleźć spójnik "or"? Moim zdaniem wyrazy "alter" i "improve" są synonimami. Będę wdzięczna za odpowiedź. Pozdrawiam :)
organizacja
ROZWIĄZANIE
WYBRANE ROZWIĄZANIE
2016-08-22 09:15:42
Małgosiu, myślimy, że w wyrażenie mogła rzeczywiście wkraść się literówka. Dziękujemy za Twoją czujność :)
wolontariusz
ROZWIĄZANIE
WYBRANE ROZWIĄZANIE
2016-08-24 20:01:16
Dziękuję :) Jeszcze mam jedno pytanko odnośnie drugiej strony, a konkretnie chodzi mi o ostatni wiersz tabelki. Okazuje się, że w jednym punkcie nie ma treści. Nie jestem pewna czy to zostawić jak jest. Pozdrawiam
organizacja
ROZWIĄZANIE
WYBRANE ROZWIĄZANIE
2016-08-25 09:39:05
Małgosiu, pytasz o Moduł 5, gdzie w sekcji "The learner is able to:" nie ma treści? Jeśli tak, to tak to zostawiamy :)
organizacja
ROZWIĄZANIE
WYBRANE ROZWIĄZANIE
2016-09-05 09:56:28
Małgosiu, czy nie pojawiły się jeszcze jakieś wątpliwości? Wszystko w porządku? :) Gdybyśmy mogli w czymś pomóc, pisz do nas śmiało!
wolontariusz
ROZWIĄZANIE
WYBRANE ROZWIĄZANIE
2016-09-05 11:58:15
Witam, wszystko jest w jak najlepszym porządku. Długo mi schodzi z tym zadaniem, ponieważ w międzyczasie pracuję na pełny etat. Rozumiem, że ten tekst to ważna sprawa, więc muszę go jeszcze dokładnie sprawdzić. Pozdrawiam :)
organizacja
ROZWIĄZANIE
WYBRANE ROZWIĄZANIE
2016-09-06 08:24:31
Małgosiu, dziękujemy! :)
wolontariusz
ROZWIĄZANIE
WYBRANE ROZWIĄZANIE
2016-09-06 23:32:00
Witam. Obok zamieszczam propozycję rozwiązania zadania. Pozdrawiam :)
organizacja
ROZWIĄZANIE
WYBRANE ROZWIĄZANIE
2016-09-07 10:19:47
Małgosiu, tłumaczenie jest naprawdę mistrzowskie! :) Sczytaliśmy je i nie mamy zastrzeżeń. Dziękujemy Ci ogromnie!
Przy okazji chcielibyśmy poprosić Cię jeszcze o poradę. Jak Twoim zdaniem najlepiej przetłumaczyć na EN zdania:

"uprawniający do pełnienia roli certyfikowanego Asesora i Tutora Modelu LEVER do dnia ………………………………….."
"Zakres programu edukacyjnego"

Może miałabyś dla nas jakieś sugestie? :)
wolontariusz
ROZWIĄZANIE
WYBRANE ROZWIĄZANIE
2016-09-07 21:45:50
Cieszę się i dziękuję za uznanie :)
Jeśli chodzi o te dwa wyrażenia, to moja propozycja jest taka:
1. "authorizing to act as a certified Tutor and Assessor of the LEVER Model until..."
2. "The scope of the educational program".
Pozdrawiam :)
organizacja
ROZWIĄZANIE
WYBRANE ROZWIĄZANIE
2016-09-08 07:40:13
Dziękujemy ślicznie! :)