Cel
Strona do przetłumaczenia opisuje narzędzia pakietu biurowego używane przez osoby z dysfunkcją wzroku i wymagające na przykład trybu wysokiego kontrastu lub wsparcia dla czytnika ekranowego. Zakładka do przetłumaczenia znajduje się na oficjalnej polskiej stronie LibreOffice, więc to tam w pierwszej kolejności szukają informacji i pomocy obecni lub potencjalni użytkownicy.
Zakres obowiązków
Przetłumaczenie na język polski strony https://www.libreoffice.org/get-help/accessibility Zawiera ona trochę podstawowej terminologii komputerowej jak "toolbar" i powiązanej z czytnikami ekranu. Przetłumaczenie tekstu od ręki dla osoby mającej standardowy zasób słownictwa może być trudne, ale ze wsparciem wyszukiwarki jak najbardziej możliwe. Byłby to i tak postęp względem obecnego braku informacji.
Długość tekstu to około 1200 słów.
Forma rozwiązania
Odesłanie pliku txt lub odt z przetłumaczonym tekstem bez skomplikowanego formatowania, wystarczy oddzielić tytuły i poszczególne akapity. Nie trzeba uzupełniać linków, wystarczy oznaczyć miejsca, w których po przetłumaczeniu by się znalazły na przykład klamrą jak w przykładzie: {przetłumaczony tekst}
Komentarze i rozwiązania Pokaż: